
大宝伏藏TD2928ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བ་འདུལ་བ་ལས་མངོན་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ ཉང་གཏེར་འགྲོ་འདུལ། ཐུགས་ཆེན་མངོན་ཤེས།
74-126-1a
༄༅། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བ་འདུལ་བ་ལས་མངོན་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ ཉང་གཏེར་འགྲོ་འདུལ། ཐུགས་ཆེན་མངོན་ཤེས།
༈༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བ་འདུལ་བ་ལས་མངོན་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ མངོན་ཤེས་བསྒྲུབ་ན༔ རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པའི་ཐུགས་ཁར༔ ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་དྲུག་པ་དཀར་རུམ་མེ་བསམ༔ མདུན་དུ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ལོ་ཀའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་གླིང་བུ་གླུ་དབྱངས་དི་རི་རི་སྔགས་ཟློས་པར་བསམ་ཞིང་བསྙེན་པར་བྱ༔ ཁྱད་པར་དུ་བུད་མེད་གཡུའི་ཟུར་ཕུད་ཅན་གྱིས་ཕྲག་པ་གཡས་གཡོན་དུ་ཏལ་ཏལ་སྨྲ་བར་བསམ༔ ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ༔ ཕྱིང་དཀར་སྟེང་དུ་ནས་བྲེ་གང་ལ་གཡུང་དྲུང་བྲིས་བྱ༔ ཤུག་པ་རྟིང་དཀར་གསུམ་གཟུག༔ དབུས་སུ་བུམ་པ་གཅིག་བཅའ༔ ནང་དུ་བཟང་དྲུག༔ རྒྱ་གར་རུ་རྟ༔ མར་དཀར་གཞུག༔ ལྷ་བཤོས༔ སྤོས༔ འོ་མ༔ མར་ཁུ༔ སྦྲང་རྩི༔ སྤོས་དང་ཚིལ་ཆེན་བསྲེག༔ མདའ་ལ་མེ་ལོང་དང་པགས་བུ༔ རཏྣ་བཏགས་ལ་བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་ལ་གཟུག༔ བསྙེན་པ་སྟོང་ཚོ་རེ་ཚར་བ་དང་༔ བརྡར་ལ་བོད་ཅིང་རྔ་ཆུང་བརྡུང་༔ ནངས་པར་ཁྲུས་དང་བསང་བྱ༔ གསེར་ནག་དང་སྟག་རས་བཅང་༔ དམ་ཉམས་དང་མི་འགྲོགས༔ མཚམས་དྲག་ཏུ་བཅད༔ 
74-126-1b
ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ལ་ཏི་ཟད་ཁྲམ་ཅི་ཏ་ཤམ༔ དེ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ཛ༔ ལིང་ངེ་ཁུད༔ དུད་སེ་སད༔ ན་མོ་ཏུན་ཛ་ཛ༔ ཏི་ཀྲ་མ༔ ཙ་ཏ་ཆེ་ཆེ༔ ཀྱོར་ཉམས་ལ་ལ་ཁུག་ཛ་ཛ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་པོ་འདི་བཟླས་པས༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ཅི་བྱེད་ཟློ༔ རང་མཐོ་རིས་གར་སྐྱེ་སྨྲ༔ ལོ་ཀའི་ལྷ་ཅི་བྱེད་སྨྲ༔ བདག་གཞན་ཚེ་གང་ཐུབ་སྨྲ༔ སྡིག་པོ་ཆེ་གར་སྐྱེ་ལས་བཟང་ངན་སྨྲ༔ མང་དུ་བཟླས་ན་ཞག་བཅུ་གཉིས་ན་ཐོས༔ བཅོ་ལྔ་ནས་སེམས་ཀྱིས་རང་ཤེས༔ ཉི་ཤུ་ལ་མེ་ལོང་བཞིན་གསལ༔ ཨཱོཾ་ཨ་ཏྲེ་ཀུ་ལ་ཆུ་བུར་མིག་གི་སྒོ་དབྱེ༔ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་ལ་ནངས་པར་ཆུ་ལ་བཏབ་སྟེ་ཁྲུས་བྱ༔ གཏོར་མ་འབྲུ་གསུམ་གྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་མཆོད་པ་ཅི་འབྱོར་དབུལ༔ གསོལ་བ་གདབ་བོ༔ རྨི་ལམ་གསལ་པོ་འབྱུང་ངོ་༔ ཀྱེ་བདག་ལ་ཏིང་ཆེ་ནེ༔ བུ་མོ་གཡུའི་ཟུར་ཕུད་ཅན༔ མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་སྤྱོན༔ གསེར་གྱི་ཝ་ཐོགས་ནས༔ ནག་མོ་མཆེ་བ་ཅན༔ མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་སྤྱོན༔ ཚིལ་ཆེན་དུད་པས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་རུམ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོ་གླིང་བུ་མ༔ མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་སྤྱོན༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྟེན་ཅིག་ཡོད༔ ནས་ནག་བྲེ་གང་ཡོད༔ འབྲང་རྒྱས་ཞལ་དཀར་ཡོད༔ དཔལ་གྱི་
74-126-2a
བཤོས་བུ་ཡོད༔ ཤུག་གུ་རྟིང་དཀར་ཡོད༔ འ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2928《度化有情大悲观自在》之显境空行母修法。
娘藏（Nyang gter）所出，度化有情（'gro 'dul），大悲观自在（thugs chen）之显境（mngon shes）修法。
༈！度化有情大悲观自在之显境空行母修法。若欲修持显境，自身观为一面四臂大悲观自在，心间月轮上观想白色嗡字（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），明亮发光。前方观想智慧空行母和世间空行母，吹奏笛子，歌唱，念诵迪日日（dhi ri ri）咒语，并进行念修。特别是，观想佩戴玉饰的女子，左右摇动肩膀，口中念念有词。在适宜的处所，在白色毡子上，用一蒲式耳（bre，藏制容量单位）青稞写上雍仲（g.yung drung，佛教万字符号）。竖立三棵白色杜松。中央放置一个宝瓶，内装六妙药（bzang drug），印度茜草（ru rta），白色酥油。供奉食子，焚香，供养牛奶、酥油、蜂蜜，焚烧香和动物脂肪。箭上系上镜子和兽皮，系上珍宝，装饰宝瓶口。念修满一千遍后，敲击手鼓，鸣锣。早晨进行沐浴和烟供。佩戴黑金和虎皮，不与破戒者交往，严守关房。
嗡嘛呢呗美吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡！嘛呢呗美！吽！）！拉谛匝仲吉达夏姆！得玛ra雅匝匝！林额库！度德赛萨！那摩敦匝匝！迪扎玛！匝达切切！乔尔雅姆啦啦库匝匝！念诵此智慧空行母心咒，可以预知智慧本尊要做什么，可以预知自己将转生到哪个天界，可以预知世间神灵要做什么，可以预知自己和他人寿命长短，可以预知罪人将转生何处，可以预知善恶。大量念诵，十二天内可以听到声音，十五天可以心领神会，二十天可以像镜子一样清晰。嗡阿哲库拉秋布尔，开启眼睛之门（藏文：ཨཱོཾ་ཨ་ཏྲེ་ཀུ་ལ་ཆུ་བུར་མིག་གི་སྒོ་དབྱེ，梵文天城体：ओम् अत्रे कुला चुबुर मिगि गो ध्ये，梵文罗马拟音：oṃ atre kulā cubura migi go dhye，汉语字面意思：嗡！阿哲库拉！秋布尔！开启眼睛之门！）。念诵一百零八遍，在一天三次念诵，早晨放入水中沐浴。加持朵玛（供品），用三种谷物加持，尽力供奉，祈祷。梦境将会清晰。‘喂！我拥有大定（ting che ne）！佩戴玉饰的女子！迅速降临！手持金钩！黑肤獠牙者！迅速降临！用动物脂肪的烟来迎请，从虚空之中，智慧天女吹着笛子，迅速降临！你们有自己的供品，一蒲式耳的黑青稞，有白色的食用菌，有吉祥的
食子，有白色杜松。

【English Translation】
Great Treasure of the Guru, TD2928, 'The Method of Accomplishing the All-Knowing Dakini from the All-Compassionate One Who Tames Beings'.
Nyang Treasure 'Taming Beings', Great Compassionate One, All-Knowing.
༈! The Method of Accomplishing the All-Knowing Dakini from the All-Compassionate One Who Tames Beings. To accomplish all-knowing, visualize yourself as the one-faced, four-armed Great Compassionate One, and at your heart, on top of a moon, visualize the white syllable OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om). In front, visualize the Wisdom Dakini and the Worldly Dakinis playing flutes, singing, and chanting the mantra 'dhi ri ri', and engage in recitation. In particular, visualize a woman with jade ornaments, moving her shoulders from side to side, speaking softly. In a suitable place, on a white felt, write the Yungdrung (Buddhist swastika symbol) on a bushel of barley. Plant three white junipers. Place a vase in the center, filled with the six excellent substances, Indian madder, and white butter. Offer torma, incense, milk, butter, honey, and burn incense and animal fat. Attach a mirror and leather to the arrow, adorn it with jewels, and place it on the vase's opening. After completing each thousand recitations, beat the hand drum and strike the small gong. In the morning, perform bathing and cleansing rituals. Wear black gold and tiger skin, do not associate with those who have broken vows, and strictly observe the retreat.
OM MANI PADME HUM (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：Om Mani Padme Hum)! Lati Tzad Tram Chita Sham! De Mara Ya Dza Dza! Ling Nge Khu! Dude Se Sa! Namo Tun Dza Dza! Ti Tra Ma! Tza Ta Che Che! Kyor Nyam Lala Khuk Dza Dza! By reciting this essence of the Wisdom Dakini, you will know what the wisdom deity will do, you will know where you will be reborn in the higher realms, you will know what the worldly deities will do, you will know the lifespan of yourself and others, you will know where sinners will be reborn, and you will know good and bad omens. If you recite extensively, you will hear within twelve days, understand with your mind within fifteen days, and it will be as clear as a mirror within twenty days. OM ATRE KULA CHUBUR OPEN THE DOOR OF THE EYE (藏文：ཨཱོཾ་ཨ་ཏྲེ་ཀུ་ལ་ཆུ་བུར་མིག་གི་སྒོ་དབྱེ，梵文天城体：ओम् अत्रे कुला चुबुर मिगि गो ध्ये，梵文罗马拟音：oṃ atre kulā cubura migi go dhye，汉语字面意思：Om Atre Kula Chubur Open the Door of the Eye!). Recite one hundred and eight times, three times a day, and in the morning, put it in water and bathe. Bless the torma with three grains, offer whatever offerings you can, and pray. Dreams will become clear. 'Hey! I have great samadhi! Girl with jade ornaments! Come quickly! Holding a golden hook! Black one with fangs! Come quickly! Inviting you with the smoke of animal fat, from the realm of the sky, Wisdom Goddess playing the flute! Come quickly! You have your support, a bushel of black barley, there are white mushrooms, there is glorious
food offering, there are white junipers.'

--------------------------------------------------------------------------------

དོད་པ་རྣམ་བཞི་ཡོད༔ མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་སྤྱོན༔ མ་མོ་ནག་མོ་དམ་ལ་ཤོག༔ སྐྱབས་ཁྲ་མུན་འགྲོ་དམ་ལ་ཤོག༔ བུ་མོ་གཡུའི་ཟུར་ཕུད་དམ་ལ་ཤོག༔ ལྷ་དང་མི་ཡི་སྒྲིབ་པ་སེལ༔ མྱུར་དུ་རིངས་པར་ལྷང་ལྷང་སྨྲོས༔ མ་ཐོགས་ཏ་ལ་འདིར་སྨྲོས༔ ཕྱེ་མར་ཤིང་རྩིས་མཆོད༔ མ་མོ་སྲིད་པའི་རྒྱུད་ལུང་དང་༔ མ་མོ་སྲོག་གི་ཐིག་ལེ་དང་༔ མ་མོ་སྲོག་གི་སེ་དར་གྱི་རྒྱུད་ནས༔ མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ༔ རང་དབང་མེད་པར་འགུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྲུང་མར་མངའ་གསོལ་བ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་རྗེ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་གནང་༔ ཨ་ཙ་ར་དམར་པོ་ལ་གསེར་སྲང་བདུན་ཕུལ་ནས་ཞུས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ བླ་མ་མངའ་བདག་པས་སློབ་དཔོན་ཁམས་པ་ལ་གནང་བ་ལགས་སོ། །རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔




【现代汉语翻译】
有四种赎金，立即享用！
黑母（藏文：མ་མོ་ནག་མོ་，mamo nakmo，字面意思：黑色的女性神灵）誓守誓言！
花斑护法（藏文：སྐྱབས་ཁྲ་མུན་འགྲོ་，skyabs khra mun 'gro，字面意思：杂色的庇护者，黑暗的行者）誓守誓言！
绿松石发髻少女（藏文：བུ་མོ་གཡུའི་ཟུར་ཕུད་，bu mo g.yu'i zur phud，字面意思：绿松石少女的发辫）誓守誓言！
消除人与神之间的障碍！
迅速而急切地高声说出！
毫不犹豫地在此说出！
用面粉和树木占卜来供养！
从母神存在的血脉和预言，
从母神生命的明点，
从母神生命的丝线之血脉，
将所有空行母的精华凝聚为一体，
迎请自在的瑜伽士护法，
这是莲花生大师赐予国王赤松德赞的。
阿阇黎（梵文：ācārya，老师）向红色阿阇黎（藏文：ཨ་ཙ་ར་དམར་པོ་，a tsa ra dmar po，字面意思：红色的老师）献上七两黄金后请求得到。
ཨྠྀི་（藏文，梵文天城体：अथ，梵文罗马拟音：atha，汉语字面意思：现在）！
上师领主赐予堪巴上师（藏文：སློབ་དཔོན་ཁམས་པ་，slob dpon khams pa，字面意思：来自康区的老师）的。
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ（藏文，字面意思：封印！封印！封印！）

【English Translation】
There are four kinds of ransom, partake of them immediately!
Black Mamo (Tibetan: མ་མོ་ནག་མོ་, mamo nakmo, literally: black female spirit) swear to the oath!
Speckled Protector (Tibetan: སྐྱབས་ཁྲ་མུན་འགྲོ་, skyabs khra mun 'gro, literally: mottled protector, dark goer) swear to the oath!
Turquoise-tressed maiden (Tibetan: བུ་མོ་གཡུའི་ཟུར་ཕུད་, bu mo g.yu'i zur phud, literally: turquoise maiden's braid) swear to the oath!
Clear away the obscurations of gods and humans!
Speak out loudly and urgently!
Speak here without hesitation!
Offer with flour and tree divination!
From the lineage and prophecy of the mother goddess's existence,
From the bindu of the mother goddess's life,
From the lineage of the life thread of the mother goddess,
Concentrating the essence of all dakinis into one,
Installing the protector of the yogi who summons without freedom,
This was given by Guru Padmasambhava to King Trisong Detsen.
The Acharya (Sanskrit: ācārya, teacher) requested it after offering seven gold srangs to the Red Acharya (Tibetan: ཨ་ཙ་ར་དམར་པོ་, a tsa ra dmar po, literally: red teacher).
ཨྠྀི་ (Tibetan, Devanagari: अथ, Romanized Sanskrit: atha, Literal meaning: now)!
It was given by the Master Lord to the Master Khampa (Tibetan: སློབ་དཔོན་ཁམས་པ་, slob dpon khams pa, literally: teacher from Kham).
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ (Tibetan, literally: Seal! Seal! Seal!)

--------------------------------------------------------------------------------

